HaiZi
Gedichte
云朵 |
Wolken |
| 西藏村庄 | Tibetisches Dorf |
| 神秘的村庄 | Geheimnisvolles Dorf |
| 忧伤的村庄 | Schwermütiges Dorf |
| 你躺倒在路上 | Du legst dich auf die Straße nieder |
| 你不姓李也不姓王 | Du heißt nicht Li und heißt nicht Wang |
| 你嫁给的男人 | Der Mann, mit dem du verheiratet wurdest |
| 脾气怎么样 | Ist er gut zu dir |
| 神秘的村庄 | Geheimnisvolles Dorf |
| 忧伤的村庄 | Schwermütiges Dorf |
| 你生了几个儿子 | Du hast ein paar Söhne geboren |
| 有哪些闺女已嫁到远方 | Von deinen Töchtern sind welche schon weit weg verheiratet worden |
| 神秘的村庄 | Geheimnisvolles Dorf |
| 忧伤的村庄 | Schwermütiges Dorf |
| 当经幡吹响 | Wenn die Gebetsfahnen säuseln |
| 你多像无人居住的村庄 | Gleichst du ganz einem ausgestorbenen Dorf |
| 当经幡五颜六色如我受伤的头发迎风飘扬 | Wenn die Gebetsfahnen im Wind flattern, farbenprächtig wie mein verletztes Haar |
| 你多像无人居住的村庄 | Gleichst du ganz einem ausgestorbenen Dorf |
| 当藏族老乡亲在屋顶下酣睡 | Wenn die tibetischen Landsleute unter den Dächern tief schlafen |
| 你多像无人居住的村庄 | Gleichst du ganz einem ausgestorbenen Dorf |
| 像周围的土墙画满慈祥的佛像 | Wie die Erdmauern ringsum, die mit gütigen Buddhafiguren voll bemalt sind |
| 你多像无人居住的村庄 | Gleichst du ganz einem ausgestorbenen Dorf |
| 1986.12.15 | 15. Dezember 1986 |